• Saleh@feddit.org
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    3 months ago
    »Ich werde sogar Futur zwei gekonnt haben!«
    »Futur zwei?«, wird das Känguru gefragt haben, aber in Wirklichkeit wird es nur versucht haben mich abzulenken, um heimlich das Handy zu klauen.
    
  • Reznik@lemmy.zip
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    edit-2
    3 months ago

    Ach, komm. So schlimm ist Deutsch auch wieder nicht. Das Russische kennt mWn 6 Fälle. Spanisch hat mit dem indefinido eine Zeitform, die das deutsche nicht kennt. Von lateinischen Satzkonstruktionen wie ACI oder Ablativus Absolutus will ich gar nicht anfangen.

    • teddyt@feddit.org
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      3 months ago

      Ich glaube die größten Probleme im Spanischen haben die Menschen mit ser und estar

      Es ist beides sein, aber eins (ser) ist permanenter als das andere (estar)

      Soy feliz ist eine Person die nie traurig ist während estoy feliz ein Mensch sagen würde, der gerade ein Eis isst.

      Klingt leicht, aber man vergisst es schnell beim Reden. Und die unregelmäßig Konjugation (zB yo soy/era/fui) hilft vermutlich auch nicht.

      • leisesprecher@feddit.org
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        3 months ago

        Das klingt aber nach der Art Feinheit, bei der Spanier wissen, dass es eine Feinheit ist und wenn man gerade sein Kartoffelspanisch radebricht wissen, dass sie solche Feinheiten vielleicht nicht zu wörtlich nehmen sollten.

        Generell haben Deutsche ein etwas zu perfektionistisches Verhältnis zu Sprachen. Viele andere Kulturen versuchen einfach, mit den gegebenen Mitteln eine Kommunikation aufrecht zu halten, während Deutsche von sich aber auch Einwanderern in Deutschland Perfektion erwarten.

        Deswegen sprechen deutsche Businesskasper und Weidel auch so ein komisch überausgesprochenes und gestelztes Englisch.

  • CuriousRefugee@lemmy.ml
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    3 months ago

    Letze Woche habe ich gelernt, dass mussten und müssten sind anders. Duolingo akzeptiert beide, und jetzt habe ich keine Idee welche ist richtig.

    Es tut mir leid für meine Grammatik. Mein Deutsch ist wahrscheinlich nicht so gut.

    • mutaphysis@discuss.tchncs.de
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      edit-2
      3 months ago

      Das hängt immer vom Kontext ab

      Mussten ist Vergangenheit - Sie mussten jeden morgen zur Schule gehen / They had to go to school every morning

      Müssten ist Konjunktiv II - Das müssten sie eigentlich besser wissen / They should actually know better

      Im Fall von Duolingo also eher „mussten“, ich denke nicht dass man da den Konjunktiv lernt.

      • ornery_chemist@mander.xyz
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        edit-2
        3 months ago

        Ich glaube ich erinnere mich dass Duolingo Lektionen über Konjunktiv II (?; wäre, gäbe, usw) hatte… muss vor fast etwa 10 Jahren gewesen sein, bevor alles beschissen wurde. Ich könnte mich auch falsch erinnern… es ist eine große Weile her, seit ich die verfluchtete Eule besucht habe…